przodem do tyłu
Nie chcę Adwokatowi-nie mogę uwierzyć, że każdy pojedynczy-ścieżką kariery jest lepiej dla historyków. Rather, I want to suggest that we embark on a candid discussion about opportunities in and outside of academia and that we cease to embrace simplistic, balkanized, and hierarchical views of our profession. Przeciwnie, chcę sugerować, że będziemy wchodzić na pokład otwarty na dyskusję na temat szans i poza środowiskiem akademickim i że przestają objąć proste, balkanized i hierarchicznych nasze poglądy zawodu.copywriting
There are several reasons why we must do this. Istnieje kilka powodów, dla których musimy to zrobić. First, with the tight academic job market, many bright and accomplished scholars believe that they have no choice but to become adjunct professors. Po pierwsze, z napiętym akademickich na rynku pracy, wielu uczonych jasne i osiągnięte wierzę, że nie mają wyboru, ale się uzupełnienie profesorów. Historians in adjunct positions find their considerable skills under-utilized, to the detriment of our profession and society. W wspomagająco historyków znaleźć miejsca ich podstawie znacznych umiejętności wykorzystywane na niekorzyść naszego zawodu i społeczeństwa.
Second, we need to think more about the value of history to society if we are to promote its study successfully. Po drugie, musimy myśleć więcej o historii wartość dla społeczeństwa, jeśli chce się skutecznie promować swoich studiów. On blog sites, I routinely saw PhDs in history who believed that history had no value outside of the classroom. Na stronach bloga, ja zobaczyłam rutynowo doktorów historii, którzy uwierzyli, że historia nie miała wartość poza zajęciami. This is troubling, even if these PhDs remain in academia. Jest to niepokojące, nawet jeśli te pozostają doktorów w akademiach. A teacher who cannot explain why history has value will be unable to convince administrators, parents, and even students to support the teaching of history. A nauczyciel, który nie może wyjaśnić, dlaczego historia ma wartość nie będzie w stanie przekonać, administratorzy, rodzice, a nawet studentów do wspierania nauczania historii.
A radical shift in thinking is necessary if our profession is to survive and thrive. A radykalna zmiana w sposobie myślenia jest niezbędne, jeśli nasz zawód jest przetrwać i prosperować. Anyone can practice history—reporters, filmmakers, policy analysts, politicians, and novelists all claim to practice history or at least use history in their work. Każdy może praktyka dziejów-reporterów, filmowców, analityków politycznych, polityków, a novelists wszystkie roszczenia do historii praktyki lub co najmniej używać historii w ich pracy. Unlike physicians or lawyers, we cannot refuse to allow those who do not possess a doctorate to practice history. W odróżnieniu od lekarzy czy prawników, nie możemy odmówić tym, którzy nie posiadają doktorat praktyce do historii. But we can, by participating in the wider public debates that engulf our society, educate Americans on the value of good historical scholarship as practiced by those who have a rigorous training in the field. , Ale możemy, poprzez udział w szerszej debacie publicznej naszego pochłaniać, że społeczeństwo, edukowania Amerykanie na dobre wartości historycznej stypendium praktykowany przez tych, którzy mają treningi w tej dziedzinie. And we can contribute a great deal to American society if we begin to look beyond the narrow confines of the classroom. I możemy się bardzo dużo do społeczeństwa amerykańskiego, jeśli zaczniemy patrzeć poza wąskie klasie.
Our failure to look beyond the classroom is summed up by the headline the Washington Post put on its review of the 2004 AHA annual meeting: "Historians talk . . . but is anyone listening?" 1 This failure to speak to nonhistorians has, as the Post article indicated, serious repercussions on a policy level. Nasze niepowodzenia spojrzeć poza klasie jest sumuje się nagłówek "Washington Post" położony na przeglądzie w 2004 r. AHA corocznym spotkaniu: "Historycy rozmawiać... Ale jest ktoś mnie słucha?" 1. Ta porażka mówić do nonhistorians ma, jak Post artykule wskazano, poważne reperkusje na szczeblu politycznym. Historians who tend to write in jargon and to write narrowly focused monographs that are of interest only to a handful of scholars do little to help the public understand history. Recently, a leading public health expert on maternal and child health asked me for a comprehensive work on the history of 20th-century maternal and child health policy—she felt that understanding the past was crucial in formulating policy. Historyków, którzy mają tendencję do pisania w żargonie i mocno skoncentrowane na napisanie monografii, które są interesujące tylko garstka uczonych zrobić niewiele, aby pomóc społeczeństwu zrozumieć historię. Ostatnio wiodącą ekspert ds. zdrowia publicznego, zdrowia matki i dziecka zwróciła się do mnie na kompleksowe prace na temat historii 20th-century zdrowia matki i dziecka polityki ona uznała, że zrozumienie przeszłości była kluczową w formułowaniu polityki. Unfortunately, the best I could do was to offer her several monographs, none of which covered the broad topic in which she was interested. Niestety, najlepsze mogę zrobić aby oferta była jej kilka monografii, z których żadna nie obejmowało szeroki temat, w którym była zainteresowana. Not surprisingly, she read none of the books I had suggested, finding the books both prohibitively dense and too narrow. Nic dziwnego, że żaden z czytać książki i zasugerowała, znalezieniu książki zarówno niezwykle gęstą i zbyt wąskie. This is not an isolated incident—any historian who works with policy analysts, reporters, legislators, and others who use history in their professional careers can provide dozens of similar anecdotes. Nie jest to odosobniony incydent-wszelkie historyk, który pracuje z analityków politycznych, reporterów, prawodawców, i inni, którzy korzystają z historii w swoim życiu zawodowym może dostarczyć dziesiątki podobnych anegdoty.
To address these problems, we must provide opportunities for graduate students to learn about the ways in which both academics and nonacademics use history. Aby rozwiązać te problemy, musimy dostarczać możliwości dla absolwentów studentów, aby dowiedzieć się o sposoby, w którym zarówno akademickich i nonacademics wykorzystanie historii. Some history departments are attempting to do this through Preparing Future Faculty programs, but much more can and should be done. All graduate schools, top-tier or not, should require their students to work both as teaching assistants and interns in museums, public history programs, and so on. 2 Training graduate students to be professors who will be ignorant about the broad range of work historians do does little to advance our profession or even to produce good and multi-faceted history. Niektóre Historia departamenty Próbowano to zrobić za pośrednictwem Wydziału przygotowaniu przyszłych programów, ale o wiele więcej może i powinno być zrobione. Wszystkich absolwentów szkół, top-listy, czy też nie, powinny wymagać od swoich uczniów do pracy zarówno w nauczaniu asystentów i stażystów w muzeach, historii publicznego programów, i tak dalej. 2 Absolwent studentów Szkolenia być profesorów, którzy będą w niewiedzy na temat szerokiego zakresu prac historyków nie ma niewiele do góry nasz zawód lub nawet do tworzenia dobrych i wieloaspektowy historii.
By requiring students to work in museums, public history programs, foundations, and even state legislatures, we can not only educate future historians about the value of training in history (crucial for those who will have to argue for more funding for history departments), but also help historians have a better understanding of their choices. As an added plus, we can also educate our fellow Americans about the value of history by exposing them to the best of the new scholars in our field. Wymagając studentów do pracy w muzeach, historii programów publicznych, fundacji, a nawet państwa ustawodawcze, możemy nie tylko kształcić przyszłych historyków na temat wartości kształcenia w historii (zasadnicze znaczenie dla tych, którzy twierdzą, będą musiały uzyskać więcej środków na wydziały historii), , ale również historycy mają pomóc lepiej zrozumieć ich wybory. dodaje Jako plus możemy również wychowywać naszych kolegów Amerykanów o wartości historii przedstawiając im najlepszą z uczonych w naszym nowej dziedzinie.komis meblowy
We can, of course, continue to ignore our responsibility to educate our fellow citizens, but then we will have no right to criticize them for their misuse of history. Możemy, oczywiście, w dalszym ciągu ignoruje nasz obowiązek wychowywać naszych współobywateli, ale wtedy nie będzie miał prawo krytykować za ich nadużycia historii. If we believe that history has value for all Americans, however, we must reform the education we provide to those who will ultimately become educators. Jeśli uważamy, że historia ma wartość dla wszystkich Amerykanów, jednak musimy reformy edukacji oferujemy dla tych, którzy ostatecznie staną się wychowawcami.
Dodaj komentarz